The Lord’s Prayer in Ayola

Moyza patro kyo enats Tceleston,
Our father who is-in Heaven (note the final -n means we are referring to a specific place called Heaven, not just a heaven)

Ye vuza namo estaw santa.
May your name be (imperative) holy

Ye vuza regno arivaw.
May your kingdom arrive

Ye vuza gevwelo gefaraw enu Tero licke enu Tceleston.
May your thing-willed be-carried-out (imperative) in Earth in-the-same-manner-as in Heaven

Donaw efu tidjurno alu moy la cakdjurna broto.
Give (imperative) in (temporal) today to us the eachday bread

Pardonaw moyza gepekoy licke moy pardonats la pekoy ckontru moy.
Forgive my sins in-the-same-way-as we forgive the sins against (link) me

No dutcaw moy alenu temptajo coe
Not lead (imperative) us into temptation but

Savaw moy demsu lo maloy.
Save (imperative) us from evil (generic)

2 Responses to “The Lord’s Prayer in Ayola”

  1. SB says:

    Aloa.

    Congratulations on your recent progress with Ayola. May I presume that, with the release of the April 2009 summary, that the rest of the learning materials will be finalized to match the new summary?

    Thank you for your time & I look forward to any more material you may release on this language.

  2. SB says:

    Aloa.

    I was wondering how you are progressing with your language. Is it finalized yet? What is available appears very exciting & I can’t wait for it to be finalized so that I may learn it more closely.

    Thank you very much for time.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.